Кримінальне чтиво

Чорніше чорного

Марек Краєвський. Смерть у Бреслау. Переклад з польської Божени Антоняк. – К.:, Нора - Друк, 2009. – 224 с.

У ніч із 12 на 13 травня 1933 року сімнадцятирічну баронесу Марієтту фон дер Мальтен було знайдено мертвою. Перед смертю її зґвалтували. Вбивство скоєне з особливою жорстокістю, на місці злочину – калюжа крові. З розпанаханого живота назовні вивалені кишки. У черевну порожнину напхали живих скорпіонів. Поруч із тілом – кривавий напис, послання. Аби розгадати загадку, комісарові Ебергардові Мокку треба провести паралелі між цим убивством та ритуальними вбивствами, скоєними хрестоносцями в Месопотамії багато століть тому.

Чим ця історія закінчилася, ви можете прочитати, купивши або взявши в подруги згадану книжку. Або ж обмежившись детальним прочитанням вичерпної рецензії Тетяни Трохименко. Я не дарма вжив слово «подруга». З попереднього абзацу ви повинні зрозуміти: сучасний польський белетрист Марек Краєвський не пише прозу, яку приємно було б читати жінкам.

Його жанр – не вишукана сентиментальна чи психологічна проза, просякнута рефлексіями інтелігентів та підлітковим прищавим романтизмом, а «чорний роман», або ж «нуар» - письмо виключно чоловіче. Я знаю лише трьох жінок, котрі пишуть нуари не гірше, ніж чоловіки: це - Вел Макдермід із Британії, француженка Брижіт Обер та Олександра Марініна з Росії. Причому «чорними» історіями російська авторка бавилася лише на ранній стадії своєї творчості («Гра на чужому полі», «Смерть і трохи кохання», «Сьома жертва»), пізніше зайнявши більш виважену позицію між письмом для чоловічої та жіночої аудиторій. Хоча детективи Марініної, за визнанням видавців, чи не єдині зразки жанру, написані жінкою, котрі можуть читати чоловіки, не отримуючи психологічної травми та не ґвалтуючи себе. А сама пані Олександра під час особистого спілкування не заперечувала: так, вона жінка з чоловічим розумом, і їй це подобається.

Жіноча та чоловіча читацькі аудиторії – різні! Бо ми з жінками – теж різні, нас такими створила природа. Відповідно, написання та прочитання нуару – не механічна функція. Це література стилю, а не жанру. Вона бере не сюжетом, а настроєм. І настрій цей треба відчувати.

Його відчувають згадані мною вище іноземні письменниці. «Чоловіче» переважає в фільмах цьогорічної оскароносиці Кетрін Бігелоу (особливо ранні роботи «Воронена сталь» та «На гребені хвилі»). Власне, як патологічний противник гендерних студій, я все ж таки наполягаю: і в Україні, і поза її межами жінки та чоловіки відчувають по-різному і, відповідно, пишуть, читають, фільмують та дивляться різне. Наведені вище винятки лиш підтверджують правило.  

Але Україна – країна без правил. У нас будь-яка книга, написана або перекладена українською,  будь то Даніела Стіл, хоч Люко Дашвар, хоч Юрій Андрухович, хоч Стівен Кінг, хоч Марек Краєвський, все одно буде прочитана переважно жінками з філологічною або будь-якою іншою гуманітарною чи природничою освітою. І якщо вже літературною критикою намагаються займатися теж жінки, вони просто змушені читати актуальні переклади з польської на українську. Аби потім у своїх нібито критичних зауваженнях показувати цілковите нерозуміння того, що прочитали.

Адже, повторюся, «чорний роман», обраний Мареком Краєвським – жанр на 99,9 % орієнтовний на чоловіче сприйняття і належить до чоловічого сегменту будь-якої жанрово багатої літератури, крім, на жаль, сучасної української.

І Тетяна Трохименко, і письменник-фантаст Яна Дубинянська роблять після прочитання «Смерті в Бреслау» однакові відкриття: у романі нема жодного позитивного персонажу. А комісар Мокк мало того, що алкоголік і любитель проституток, так ще й запросто здає в гестапо старого єврея, не картаючи себе докорами сумління. Якби йшлося про інший жанр, це відкриття справді ставало б разючим, а ідея – квінтесенцією твору (моральний занепад високопосадовців та можновладців). Але коли йдеться про «чорний роман», то висновок «всі потвори» дорівнює несподіваному відкриттю, що річка Волга, виявляється, впадає в Каспійське море, горілка повинна мати 40 градусів, а будь-якій напій, виготовлений не в французькій провінції Коньяк – не коньяк, а лише бренді.

Щоб зрозуміти, чому в Краєвського все саме так, як є, треба розглядати його романи не лише з огляду на ретро-детективи Бориса Акуніна (між Краєвським та Акуніним насправді величезна різниця!), а насамперед – у контексті європейського та американського нуару. Серед них - романи Девіда Піса («1974: сезон у пеклі», «1977: кошмар Чаппелтауну»), Джеймса Еллроя («Чорна орхідея», «Білий джаз»), Бріджіт Обер («Зайва душа», «Четверо синів доктора Марча»), Деніса Ліхейна («Дай руку, темряво») тощо. Звісно, читачкам і критикесам Краєвського ці та інші прізвища нічого не говорять. Бо вони  справді не в матеріалі. І лише констатують факт, що для морального покидька Мокка чомусь дуже принципово знайти вбивцю баронеси та зіграти при цьому в свою гру, проте не розуміють, ЧОМУ САМЕ.

Між тим герой нуару – це класичний антигерой будь-якого іншого твору. Власне, у романі «Привиди Бреслау» (українською не перекладений, є російський переклад) молодий Мокк п’є ще більше, так само користається послугами повій, теж розгадує якесь послання з давнини – але для встановлення істини кидає маніяка в басейн у морзі, де миють трупи. І потім починає запускати в басейн ці самі трупи, роздуті та посиніли.

Це – кодекс честі героя «чорного» роману. Він може, як Мокк, здати нещасного єврея в гестапо задля того, щоб вижити самому в той час, коли нещасний все одно приречений. Бо це – чоловічий світ, чоловічі ігрища, стан постійної війни, виживання. Зрештою, так часто буває в реальному житті, а «чорний» роман – реалістичний, навіть гіперреалістичний. Тому найбільш цікавим відгуком на цю несподівану для україномовного читання книгу я б вважав текст Світлани Самохіної: лише констатація факту, що книга вийшла та деякі власні спостереження. Без спроби опанувати та помітити завідомо чоловічу територію, якою є кримінальні «чорні» романи. Рецензії ж її колег написані без спроби та бажання розібратися в прочитаному. 

Оцінка тексту не дається в силу того, що автор не зможе її прочитати.

Кожен текст оцінюється за 5-тибальною системою. Кожна оцінка дає твору наступну характеристику: 

*  Жодної надії; 

** Погано, але не настільки. Хоча шкода витраченого часу; 

*** Ідея є, потрібен редактор. Вчить матчастину; 

**** Хочеться краще, але загалом поживно; 

***** Так тримати! 

Значок (+) біля оцінки – Автор може краще.

Значок (-) біля оцінки – Аби не гірше.   

Книжки з низької полиці. Введення в рубрику

Додаткові матеріали

Занудний символізм
Cмерть кричить
Кримінальне чтиво в Україні. До річниці проекту
Пригоди українців в Парижі
Мертвий удав
Україна немасонська
Йде полювання на вовків
Жертви та рахунки
Тюремна буремна історія
Хічкок би плакав
Намисто смертей
Розбійник любить Україну
Не люди
Психо назавжди
Непросто вигнати нечисту силу
Не плюй, президентом не станеш!
коментувати
зберегти в закладках
роздрукувати
використати у блогах та форумах
повідомити друга

Коментарі  

24 березня 2010, 12:38|кокотюха:
і хотів же ж промовчати, але доведеться нагадати: я завжди собою підписуюсь, не користуюсь ніякими так зіваними ніками. навіть якщо це тебе попускає - не траба мені чужого ініотизму приписувати, свого фата. і гриму в мене, відповідно, нема. це так, для загального розвитку: якщо я таки да хочу щось сказати, анонімно не висловлююсь. це я про попрередній коментар Яни, яка ну ніяк не заспокоїться від власної величі і використовує навіть ідіотську нагоду, аби нагадати про себе. вважаю ось такі так звані войнушки в коментах справою, вартою малолітніх дітей із комплексами неповноцінності. звісно, якщо це не коменти по суті, а зайве привертання уваги до своєї персони. шановні колеги, зробіть мені послугу: я дам гроші, підіть у магазин, купіть по книжці Яни Дубинянської, напишіть рецензії, я гонорар заплачу, хай вона вже попуститься від власної нереалізованості, зробимо всім миром людині приємне, а магазинам - виторг. юо інакше вона мене буде шукати вже в усіх сортирах...
24 березня 2010, 12:28|Яна:
:)))
Кока? Не впізнати в гримі :)))
24 березня 2010, 11:12|игорь:
Ох уже эти девочки! Все время оправдываются - я то, я се, я так люблю... Агрессивные какие-то. 8 марта недолюбили?
24 березня 2010, 10:06|Яна:
О да, зверху я люблю (щоправда, не на тобі, але спробуй пережити :) ).
В чому я розбираюся, а в чому - ні, залиш судити мені і моїм роботодавцям. І ти роби, що хочеш, я нічого не маю проти.
Єдине, що я написала рецензію на книжку Марека Краєвського (з грунтовним її аналізом, у чому кожен може пересвідчитися, посилання є), а ти - критику критики на мене і ще двох рецензенток для компанії. Власне про книжку в тебе тільки перший абзац, який і з анотації можна списати. Це і підозріло :)
23 березня 2010, 21:42|кокотюха:
яно, як казав Мюллер Штірліцу: не вважайте себе персоною, рівною Черчіллю. А хто перкеаже мою оцінку Дену Брауну, Стівену Кінгу? Якщо вже грати -так за правилами, яких ти не знаєш і не хочеш знати, або за власнм кодексом, яу у Декстера (знаєш, хто це) - кодекс Гаррі (знаєш, що ц?) власне, ось ці кілька речень справді персонально для тебе. а текст - швидше для мене. бо він мені потрібен. і не все те Акунін, що про минуле. фантасти, пишіть краще вже про майбутнє або паралельне. а загалом не обіцяю не згадувати твоїх статей, якщо вони в контексті обраної мною теми. не хочеш бути згаданою всує - просто не пиши про те, в чому нічого не розумієш. я чомусь про фантастику не пишу, не ризикую. і це - теж персонально... далі не реагуватиму, дозволяю написати зверху.
23 березня 2010, 20:22|Яна:
От лише дивно, чому видавці не написали на обкладинці: оце чистий нуар, майже такий самий крутий, як Еллрой чи Ліхейн. А якраз навпаки: це ретро-детектив, практично Акунін. Дурять нашого брата (сестру, перепрошую).

До речі, автор цілком може дізнатися твою оцінку, пан Івченко йому перекаже (або пані Божена). Отже, не соромся. інша річ, що про книжку тобі нема чого сказати. Твій опус, як бачать цілком сторонні люди, присвячено виключно мені, за що спасибі, але (скромно опустивши очі долу) не варто, не варто.
23 березня 2010, 18:45|Божена Антоняк:
Андрію, дякую за текст. "Привиди в місті Бреслау" вже перекладено українською і сподіваюся, що книжка вийде місяців за два.
23 березня 2010, 13:47|кокотюха:
ні, жодний комплексів і жодних щипків. це як поет-постмодерніст, драматичний актор, актор-комік. називання речей своїми іменами і точність в деталях. чому не можна бути письменником-фантастом, письменником-детективістом, письменником-герметиком? нормальна жанрова сегментація. не шукайте проблеми там, де її нема.
23 березня 2010, 10:31|bolt:
Кокотюха не може, щоб не вщипнути "письменника-фантаста":)
Андрію, це вже якийсь комплекс, може до психоаналітика, га?:)
Додати свій коментар:
Ваше ім'я 1000 залишилось Ваш коментар підтвердіть, що ви не робот: Якщо Ви не бачите свій коментар на сторінці після введення, натисніть кнопки Ctrl+F5

Партнери

Культреванш - Богемний Вісник
Захід-Схід
Грані-Т
ЛітАкцент
Нора-Друк
Кріон
Видавництво Жупанського
Книгоспілка - всі українські книги і видавництва
BookLand.net.ua
teatre.com.ua :: сучасний театр в Україні
КНИГАРНЯ 'Є' - мережа книжкових магазинів
Видавництво ТЕЗА
NiceDay | Все про кіно, музику, книги
УкрВидавПоліграфія
Часопис української культури
Прокат книг
Видавництво Фоліо
Всесвіт
Оsтаnnя Барикада
Молода Література
Молода Література
Публікатор
ArtVertep
Коронація Слова
ЛИТФЕСТ
Українськa літературнa газетa
Интернет-голосование «Лидеры нации»