Re: цензії
-
17.02.2011|Євген БаранЗаїжджена пісня Оксани Пухонської
-
15.02.2011|Яр ЛевчукПостнеогедонізм (найгірший учень Епікура) або Підліткова поезія
-
12.02.2011|Сандра МостФеномен «Записок українського самашедшего» Ліни Костенко: національна психотерапія
-
11.02.2011|Тетяна Дігай, ТернопільВогонь – субстанція небезпечна
-
10.02.2011|БуквоїдСергій Жадан: Рекомендувати до прочитання книжки – справа невдячна
-
10.02.2011|Ігор Котик«Записки…» Ліни Костенко у двох ракурсах: суспільно-політичному та літературно-критичному
-
08.02.2011|БуквоїдЛуценко радить читати книжки і відмовитись від шансону
-
07.02.2011|Євген БаранУгорський гуляш польського приготування
-
06.02.2011|Тетяна РубінськаЧого хочуть чоловіки, або Сафарі серця
-
05.02.2011|Євген БаранДоказ любові
Видавничі новинки
-
Мігель де Сервантес Сааведра. «Дон Кіхот»
Класика | Буквоїд
-
Кінґслі Денніс, Джон Аррі. «Після автомобілізму»
Психологія/Філософія | Буквоїд
-
100 легендарних ресторанів світу
Довідники/Путівники | Буквоїд
-
«Короткий тлумачний словник української мови»
Довідники/Путівники | Буквоїд
-
Маґдалена Туллі. «Сни й камені»
Книги | Буквоїд
-
Олексій Кунгуров. «Чи буде революція у Росії? »
Книги | Буквоїд
-
Володимир Сосюра. «Розстріляне безсмертя»
Поезія | Буквоїд
-
«Пиво і філософія»
Довідники/Путівники | Буквоїд
-
Броніслав Панасюк. «Український ренесанс у творах Тараса Шевченка»
Історія/Культура | Буквоїд
-
«Українські мистці Парижа. 1900—1939»
Історія/Культура | Буквоїд
Події
Перекладацькі майстерні: (Re)Naissance du texte
-
Кафедра теорії та історії світової літератури Київського національного лінгвістичного університету за підтримки Французького культурного центру в рамках Тижня Франкофонії організовує перекладацькі майстерні.
Вже вдруге молоді перекладачі-початківці отримають можливість навчитися новому та обмінятися досвідом із корифеями перекладу та зі своїми колегами-однолітками.
Минулого року в межах Майстерень більше 100 учасників взяли участь у роботі 4 груп під керівництвом Віктора Шовкуна, Олега Жупанського, Галини Чернієнко, Всеволода Ткаченка.
Цього року відбудеться 5 майстерень:
МАЙСТЕРНЯ ПЕТРА ТАРАЩУКА: переклад нехудожнього тексту (на прикладі фрагментів праць Марка Ферро).
МАЙСТЕРНЯ ГАЛИНИ ЧЕРНІЄНКО: переклад прозового тексту (на прикладі фрагменту тексту Нобелівського лауреата Жана Марі Гюстава Ле Клезіо).
МАЙСТЕРНЯ ВСЕВОЛОДА ТКАЧЕНКА: переклад поезії, зокрема - дитячої поезії (Моріс Карем, Робер Деснос, Поль Елюар та інші).
МАЙСТЕРНЯ СОФІЇ РЯБЧУК: переклад кінофільму – практичні поради.
МАЙСТЕРНЯ ОДІЛЬ АРДЕН: переклад літературного тексту з російської на французьку мову (робота з фрагментами текстів Андрія Куркова).
Участь у майстернях безкоштовна та відкрита для всіх учасників. Не важливо, чи маєте ви досвід перекладу.
Перша обов´язкова умова - володіти французькою мовою, бо як інакше зможете брати участь у роботі групи?
Друга умова: обов´язкова реєстрація.
Для цього потрібно обрати майстерню та написати мейл сюди:
Навіщо реєструватися? Для того, щоб організатори могли надіслати вам детальний розклад акції, тексти для підготовки, замовити аудиторію достатнього розміру, забезпечити достатньо обладнання, словників, роздруківок і ксерокопій, аби зробити роботу учасників зручною та ефективною.
Коментарі
Останні події
-
19.02.2011|08:03Микола Рябчук презентує книжку «Постколоніальний синдром. Спостереження»
-
18.02.2011|23:40Вечір Ліни Костенко покажуть на ТВі
-
18.02.2011|22:30Ксенія Собчак та Андрій Малахов потрапили у кримінальну історію
-
18.02.2011|21:47Жодного слова про кохання в Ужгороді
-
18.02.2011|21:05Виступ Олеся Ільченка в Музеї літератури
-
18.02.2011|18:55Топ-10 книжок лютого від Ozon.ru
-
18.02.2011|12:15«Буквоїд» запрошує читачів поставити оцінку гуманітарній політиці Януковича
-
18.02.2011|11:45Станіслав Цалик і Пилип Селігей в гостях у Андрія Куркова
-
18.02.2011|09:18«Нова дегенерація» у Книгарні «Є»
-
18.02.2011|08:05«Біг-Мак» Сергія Жадана вийде німецькою та чеською